Праздник 31 октября - День сурдопереводчика
По инициативе Центрального правления Всероссийского общества глухих, в январе 2003 года был учрежден День сурдопереводчика. Сурдопереводчик – это специалист, владеющий жестовым языком и осуществляющий перевод. Язык жестов понятен глухим всего мира, он интернационален. Но существует ещё ручная или пальцевая азбука (дактилология), с помощью которой глухие выражают слова, не имеющие эквивалента в жестовом языке: географические названия, фамилии и т.п. Изучить язык жестов можно за несколько месяцев, но совершенствовать свои знания нужно всю жизнь. У сурдопереводчика должна быть хорошо развита память: слуховая, зрительная и моторная. Целью учреждения этой праздничной даты, Дня сурдопереводчика, являлась необходимость заявить о проблемах людей, лишенных слуха. Проблемы, касающиеся изучения и применения сурдопереводаОфициально в России язык сурдоперевода не признан. В то время как во многих других странах, например, в Швеции, Америке, нельзя устроиться на работу в социальную сферу, в полицию, если не владеть основными приемами жестового языка. На жестовом языке общаются несколько миллионов людей во всем мире. Официальное признание этого языка существует во многих странах. Там для людей с проблемами слуха дублируются телепрограммы. На российском телевидении сурдоперевод вытеснила более дешевая бегущая строка. Профессия сурдопереводчика в Америке, Европе, азиатских странах, является одной из самых популярных и высокооплачиваемых, чего совершенно не скажешь о сурдопереводчиках России. В России эта профессия довольно редкая. Занимаются ею, в основном, выросшие дети глухих родителей. А образование по этой специальности можно получить в межрегиональных учебных центрах Москвы и Санкт-Петербурга, некоторых крупных городов. Да и то, подготовка ведется по устаревшей программе – некоторые жесты изменили значение или вовсе вышли из употребления. Всего лишь три сурдопереводчика на одну тысячу глухих людей приходится в России. А между тем, в Финляндии приходится 300 специалистов перевода жестовой речи на каждую тысячу человек, лишенных слуха. Сурдопереводческих кадров не хватает, и дефицит их тормозит развитие системы услуг. Причинами недостатка кадров можно назвать сложную территориальную доступность и низкую заработную плату специалиста данной профессии. Между тем, в востребованности этой профессии сомневаться не приходится – услуги сурдопереводчика нужны в учреждениях социальной защиты, в милиции, суде, налоговой инспекции, на врачебном приеме. Язык жестовЯзык жестов – это язык, созданный искусственно из комбинации жестов и используемый, преимущественно, людьми, лишенными слуха или слабослышащими. Жесты производятся руками в сочетании с движением губ, мимикой, положением корпуса тела. Жестовый язык (язык жестов) не происходит от какого-либо звукового языка и не имеет ничего общего с дактильной азбукой (пальцевым алфавитом, которым буква за буквой передаются звуки речи). Знаки в жестовом языке представляют сразу целые слова. Развитие жестовых языков происходит постоянно. Новые жесты появляются, а старые отмирают. В одной стране может быть несколько жестовых языков, а может быть один – от звукового языка это никак не зависит. В этом заключается сложность сурдоперевода, так как обученный в одной стране, сурдопереводчик может не годиться к переводу в другой, несмотря на то, что в ней говорят на таком же звуковом языке. Использование жестов слышащимиМногие люди, обладающие нормальным слухом, стараются изучать жестовые языки. Например, во многих странах мира записываются на курсы по их изучению. И этому есть несколько причин - слабослышащие или глухие люди могут быть родственниками, соседями, да и просто клиентами по работе. Даже просто случаются такие ситуации, при которых невозможно предавать звуковую информацию. Например, военнослужащим ОМОНа язык жестов необходим при устройстве засады, проведении разведывательных действий. Не обойтись без него и на охоте. Также не помешает знание жестового языка студентам на испытуемых работах (экзамене, например). Можно пообщаться на таком языке со знающим собеседником и в местах, где необходимо соблюдение тишины: на совещании, собрании, на лекции, в театре. В условиях повышенного шума (на стройке, в цеху, на базаре, на стадионе, на дискотеке, на аэродроме и т.д.), или на большом расстоянии, также возможность общения на языке жестов окажется ценной находкой. Жесты во многих случаях понятны интуитивно, что помогает наладить общение и при плохом знании звуковых языков между двумя собеседниками. А вот в России ситуация с обучением языка жестов даже хуже, чем была в советское время. Жестовый язык в РоссииВ 1806 году в Павловске открылась первая в России сурдопедагогическая школа, которая, как и американская школа, работала по французской методике. И сложившийся русский жестовый язык является родственным американскому жестовому языку. Затем, в 1860 году открылась сурдопедагогическая школа в Москве, и стала работать по немецкой методике. До сих пор в российской сурдопедагогике существуют некоторые противоречия этих двух методик. На территории бывшего Советского Союза распространился русский жестовый язык, так что на этом участке земли, а также в США, знание сурдоперевода будет актуальным. Для специалиста-сурдопереводчика необходимо обладать терпением, сдержанностью, умением найти общий язык в переносном смысле (ну и в прямом, конечно) с собеседником. Всё-таки глухие и слабослышащие люди могут обладать не простым характером, быть мнительными. Если вас заинтересовала профессия сурдопереводчика, то имейте в виду – работа эта не из легких. Это непрерывный умственный труд, преимущественно стоячая работа с постоянно поднятыми руками, находящимися в движении. Профессиональными заболеваниями сурдопереводчиков являются болезни суставов и обмороки. Но ведь каждый труд находит своего исполнителя. А что бы делали слабослышащие и вовсе не слышащие люди без помощи сурдоперевода, можно и представить и даже выразить – им пришлось постоянно ходить с блокнотом и авторучкой, писать в нем свои вопросы и просить собеседников писать их ответы. Хотя, надо сказать, многие глухие умеют короткие фразы читать по губам. Однако, качество жизни их было бы неоспоримо ухудшено, если бы не существовало самого языка жестов, с помощью которого глухие могут общаться между собой и со слышащими людьми. А также если бы не существовало сурдопереводчиков, оперативно снабжающих их быстрой информацией в нужных ситуациях. Лилия Юрканис При использовании и перепечатке материала активная ссылка на женский онлайн журнал InFlora.ru обязательна |
Поиск по сайту Стройность фигуры просто и надолго! Вступая на путь красоты и стройности, достаточно просто следовать некоторым советам, чтобы приобрести и сохранить стройность фигуры... |
|
При использовании и перепечатке материалов активная ссылка на женский журнал InFlora.ru обязательна
Вся информация в женском журнале InFlora.ru носит информационный, а не рекомендательный характер. Проконсультируйтесь с врачом, не занимайтесь самолечением
Женский журнал InFlora.ru - диеты, похудение, красота, здоровье, мода, фитнес, отдых и туризм, женские энциклопедии
|
Реклама на сайте |































